Bug 20988

Summary: Не полностью локализован интерфейс
Product: Sisyphus Reporter: Andrey Cherepanov <cas>
Component: gdmAssignee: Alexey Shabalin <shaba>
Status: CLOSED FIXED QA Contact: qa-sisyphus
Severity: normal    
Priority: P3 CC: aen, aris, boyarsh, ldv, radik, shaba, vx8400
Version: unstableKeywords: l10n, usability
Hardware: all   
OS: Linux   
Attachments:
Description Flags
Тривиальный патч для локализации кнопки "Cancel" none

Description Andrey Cherepanov 2009-08-07 16:41:16 MSD
Например, Password при аутентификации через LDAP.
Comment 1 Sir Raorn 2009-08-07 16:49:23 MSD
Уж не prompt ли это от соответствующего pam модуля?
Comment 2 Alexey Rusakov 2009-08-07 16:53:28 MSD
Он и есть. Но и его переводить тоже надо. У pam есть свои переводы, или это сугубо забота пользователей pam?
Comment 3 Sir Raorn 2009-08-07 16:55:49 MSD
Это забота PAM модуля.  Вот кусочек из pam_pkcs11:

  sprintf(password_prompt, _("Welcome %.32s!"), get_slot_tokenlabel(ph));
  pam_prompt(pamh, PAM_TEXT_INFO, NULL, password_prompt);
Comment 4 Alexey Rusakov 2009-08-07 17:09:34 MSD
Понятно. Подозреваю, что GDM спрашивает у PAM промпт, находясь не в том gettext_domain, или как его там.
Comment 5 Sir Raorn 2009-08-08 03:13:00 MSD
PAM модуль сам зовёт bindtextdomain() и переводит сообщение (по крайней мере так делает находящийся у меня под рукой pam_pkcs11).  При чём тут вообще GDM?
Comment 6 Alexey Rusakov 2009-08-08 03:17:34 MSD
Ok, прогнал, не в текстдомене дело. Следующий вопрос: а в какой локали всё происходит?
Comment 7 Sir Raorn 2009-08-08 03:24:58 MSD
Цитата из /etc/X11/prefdm:

# We need to source this so that the login screens get translated
HOME=/var/empty . /etc/profile.d/lang.sh
Comment 8 Alexey Rusakov 2009-08-08 03:40:23 MSD
Кстати, cas@, а строчка не переведена только при аутентификации через LDAP, я правильно понимаю? У меня при локальной аутентификации вроде всё переведено.
Comment 9 AEN 2009-08-13 03:03:09 MSD
(В ответ на комментарий №8)
> Кстати, cas@, а строчка не переведена только при аутентификации через LDAP, я
> правильно понимаю? У меня при локальной аутентификации вроде всё переведено.

Да, именно так.
Comment 10 Alexey Rusakov 2009-08-19 14:27:47 MSD
Ничего не именно. Это была моя ошибка, на самом деле не переведённым оказывается вопрос и при LDAP-авторизации, и при локальной.
Comment 11 Alexey Rusakov 2009-08-19 14:30:07 MSD
Сорри, при аутентификации, конечно.
Comment 12 Alexey Shabalin 2010-02-10 16:04:17 MSK
что с этой ошибкой? ещё актуальна?
Comment 13 vx8400 2010-10-11 21:51:27 MSD
(In reply to comment #12)
> что с этой ошибкой? ещё актуальна?

Актуальна. 'Password' не переведено при локальном login в gdm-2.30.2-alt3
Comment 14 AEN 2011-05-22 08:39:54 MSK
*** Bug 25652 has been marked as a duplicate of this bug. ***
Comment 15 AEN 2011-05-22 08:41:32 MSK
https://launchpad.net/ubuntu/+source/gdm/2.32.1-0ubuntu3.1
В Ubuntu (см. ссылку) в gdm-2.32.1 диалог входа локализован полностью, то есть
в отличие от нашей сборки переведены надпись на кнопке Cancel (см. патч в
сборке по ссылке) и Password (?)
Comment 16 Andrey Cherepanov 2011-05-22 09:58:37 MSK
Created attachment 4943 [details]
Тривиальный патч для локализации кнопки "Cancel"
Comment 17 Repository Robot 2011-05-22 23:28:56 MSK
gdm-2.32.1-alt2 -> sisyphus:

* Sun May 22 2011 Alexey Shabalin <shaba@altlinux> 2.32.1-alt2
- Mark the Cancel button for translation (ALT #20988)
- Correctly give focus to the user chooser on startup (Gnome #629310)
Comment 18 AEN 2011-05-23 00:28:33 MSK
Password тоже переводится как "Пароль"? Началось с этого.
Comment 19 Alexey Shabalin 2011-05-23 04:35:05 MSK
Перевод "Password:" - это ошибка pam.
gdm ни причём. "Cancel" починил.
Можно переоткрыть эту ошибку и перевесить её на pam.
Для информации:
http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/2010-February/msg00015.html
Я никогда не видел в ALTLinux локализованных сообщений от PAM.
Сходу не удалось понять, почему PAM у нас собран криво. Сами po-файлы присутствуют в /usr/share/locale/*/LC_MESSAGES/Linux-PAM.mo, но не используются.
Comment 20 Andrey Cherepanov 2011-05-23 12:07:41 MSK
Прошу собрать в p6, так как просто скопировать не удалось.
Comment 21 AEN 2011-05-23 12:33:55 MSK
(В ответ на комментарий №19)
> Перевод "Password:" - это ошибка pam.
> gdm ни причём. "Cancel" починил.
> Можно переоткрыть эту ошибку и перевесить её на pam.
> Для информации:
> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/2010-February/msg00015.html
> Я никогда не видел в ALTLinux локализованных сообщений от PAM.

В gdm2.20 все локализовано, но это письмо подсказывает почему.
Спасибо.
Comment 22 Alexey Shabalin 2011-05-23 14:24:19 MSK
(В ответ на комментарий №20)
> Прошу собрать в p6, так как просто скопировать не удалось.

Извиняюсь, это просьба ко мне?
Comment 23 AEN 2011-05-23 14:28:04 MSK
(В ответ на комментарий №22)
> (В ответ на комментарий №20)
> > Прошу собрать в p6, так как просто скопировать не удалось.
> 
> Извиняюсь, это просьба ко мне?

Нет, не к Вам, конечно.
Comment 24 Dmitry V. Levin 2011-05-24 17:05:47 MSK
(In reply to comment #19)
> Перевод "Password:" - это ошибка pam.
> gdm ни причём. "Cancel" починил.
> Можно переоткрыть эту ошибку и перевесить её на pam.
> Для информации:
> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/2010-February/msg00015.html
> Я никогда не видел в ALTLinux локализованных сообщений от PAM.
> Сходу не удалось понять, почему PAM у нас собран криво. Сами po-файлы
> присутствуют в /usr/share/locale/*/LC_MESSAGES/Linux-PAM.mo, но не
> используются.

Переводы в PAM у нас, конечно, работают, начиная с pam-1.0.0-alt1.
Но не все *модули* переведены.  Например, pam_tcb точно никто не переводил.